20.8.18

Lezingen & Vertellingen in Mysterieus België: van de vileine Reynaert tot de Vloek van Macbeth


Ook voor lezingen & vertellingen in Mysterieus België start het nieuwe seizoen... En daar zijn deze keer enkele "speciallekes" bij. Zoals hernemingen van de stand up comedy show De Vloek van Macbeth naar aanleiding van de herdruk van de gelijknamige jeugdroman (zie de trailer van hierboven die zo'n tien jaar geleden gemaakt werd, maar nooit is gebruikt). Of een performance getiteld Van Heer Halewijn tot Orfeus – Ars Amatoria op 3 november in Ledeberg (meer nieuws volgt).



En dan zijn er een aantal vertellingen in het zog van de bewerking van Reynaert de Vos die ik samen met Katharina Van Cauteren en Rik Van Daele heb gemaakt. De eerste in die reeks trapt tegelijk het nieuwe seizoen in gang:

Reynaert de Vos in het Hoppeveld

8 september 14.15 uur – 15.00 uur – 16.00 uur en 17.00 uur
Hopveld Affligem (Abdijstraat), ter gelegenheid van de Hopdag,
een mix van streekproducten, animatie & spel

Naar het schijnt is de sluwe Reynaert de Vos, op de vlucht voor zijn slachtoffers, ondergedoken in het Hoppeveld van Affligem. Ik ga ter plaatse naar hem op zoek, en vertel ondertussen hoe die schurk Koning Nobel, de Wolf Isengrim, Bruun de Beer, Tybeert de Kater en vele anderen tegen zich in het harnas joeg. Ze willen hem nu best wel ophangen aan de hoogste hoppestaak, maar dan zullen ze eerst zijn vossenhol moeten vinden… Lok jij hem samen met mij uit zijn schuilplaats? 


Lukt de uitlokking van Reynaert de Vos, dan ontvangt iedere deelnemer een gratis ticket voor de “Expeditie in het Land van Reynaert” (www.vossen.vlaanderen). 

Meer over Reynaert op de pocast (en video) van NPO Radio 1 waar ik te gast was in het programma De Taalstaat en dat je hier kunt downloaden en/of bekijken en beluisteren: 




Het verhaal is bijna 800 jaar oud. Misschien heeft u het niet gelezen, maar dan heeft u er in ieder geval van gehoord. Van Reynaert de Vos. En wellicht dat u hem niet tegenkwam in de brontekst die op naam staat van Willem die Madocke maecte, dan kwam u hem vast wel een keer tegen in overleveringen van het verhaal, in sprookjes wellicht, misschien wel in de Donald Duck. Maar of die vos nog iets te maken heeft met de vos de Willem maecte dat is natuurlijk de vraag.Van die brontekst, een ware taalschat is een nieuwe bewerking gemaakt die van de brontekst is uitgegaan. Patrick Bernauw, Vlaming, schrijver, scenarist, theaterman, een van de drie die aan deze nieuwe bewerking van het verhaal heeft gewerkt.






Geen opmerkingen: