19.12.20

De Engelen van Mons: een verhaal van hoop in bange dagen

Het verhaal van de Engelen van Mons, zoals ik het o.a. beschreef in mijn boek Het geslacht van de engel, is ook en vooral een verhaal van hoop in bange dagen. En bijgevolg in deze tijden van corona toepasselijker dan ooit. 

Ik werkte de theaterversie om tot een in eigen kot gefilmde vertelvideo, alleen te bekijken via 2 YouTube links, waarvan dit de eerste is. De link voor de tweede vertelvideo kan tot en met 27 december gratis aangevraagd worden, via storytellers@inter-actief.be - waar u ook alle verdere informatie kunt krijgen voor online video vertellingen, nadere toelichtingen, nabesprekingen en interviews.

 


Deze video vertelling wordt u aangeboden door de Storytellers en kwam tot stand met de steun van:

 

1.12.20

Patrick Bernauw in vertelvideo "De Vloek van Macbeth"


In 2018 verscheen een herdruk van een jeugdroman die al uit de jaren 90 dateert, en die ik schreef samen met Luc Schoonjans: De Vloek van Macbeth. Inderdaad zou er een vloek rusten op het beroemde toneelwerk van William Shakespeare, dat al eens ‘het vervloekte stuk’ wordt genoemd. Lang geleden maakte ik een verteltheater waarmee ik zowel vijfde en zesde leerjaar aandeed, als alle graden van het secundair onderwijs… en dat ik zelfs talloze keren in een versie voor volwassenen bracht, onder andere op de Gentse Feesten. Meer info over het boek vind je hier.



Nu werkte ik het verteltheater om tot een in eigen kot gefilmde vertelvideo, alleen te bekijken via 3 verborgen Youtube links, waarvan dit de eerste is. De andere 2 vertelvideo's worden vanaf 5 december 2020 gratis vrijgegeven, en wie dat wil kan intekenen op deze 2 vertelvideo's en op een vervolg in de vorm van een online video meet & greet met de auteur, voor nadere toelichting, nabespreking, interview,... Intekenen & alle verdere info via storytellers@inter-actief.be en ten laatste op 4 december.

Deze productie wordt u aangeboden door de Storytellers Aalst 

en kwam tot stand met de steun van:

 

27.11.20

Raphaels Kruidentocht - nieuw boek van herboriste Martine Van Huffel, met illustraties van Anne Ooms



In 2018/2019 had ik het genoegen als schrijfcoach te mogen optreden voor herboriste Martine Van Huffel, en Leni's Kruidenboek te redigeren, haar eerste excursie - in boekvorm dan - in de wondere wereld der planten.  Het boek kreeg zijn aparte vorm en werd sprookjesachtig mooi geïllustreerd door Anne Ooms. Het verscheen bij uitgeverij Eyneakker, waarbij 'Eyneakker' staat voor de organisatie waarin Martine haar activiteiten als herboriste uitoefent, zoals lezingen en workshops. Ik maakte toen samen met mijn broer Fernand ook een podcast rond Leni's Kruidenboek. 


 


Nu heeft een ander kleinkind van Martine, ridder Raphael, eveneens een eigen kruidentuin gekregen. Geen limonadetuin zoals bij Leni (want die is te zoetig!) - maar een pizza tuin! En net zoals het eerste boek bestaat ook Raphaels Kruidentocht eigenlijk uit twee boeken. Neem je de voorkant vast, dan hou je een boek in je handen met allerlei leuke coole & stoere weetjes over planten, in dit geval ook bomen.




Keer je het om, dan krijg je een doe-boek met allerlei originele opdrachten, zodat je zelf creatief aan de slag kunt gaan met kruiden en planten. Raphaels Kruidentocht richt zich tot kinderen, maar volwassenen zullen er ongetwijfeld evenveel plezier aan beleven. En als ik even voor mezelf mag spreken: ze worden er ook een heel stuk wijzer van!




Ook dit boek is weer avontuurlijk vormgegeven en van sfeervolle illustraties voorzien door Anne Ooms. 'Het mooiste compliment dat ik kreeg over Leni’s boek,' schrijft Martine op haar website, 'was dat het een boek was waar je blij van werd. Dit hoop ik ook nu weer te hebben bereikt. Dat je er blij van wordt. Dat je op een andere manier naar buiten kijkt. Dat je wandelt en zoekt naar die stoere coole planten. Dat je een pizza maakt met vreemde maar lekkere kruiden. Dat je in een bos diep ademhaalt en ontwaart wat mijn ridder Raphael ontdekt heeft…'


Je kunt het boek hier online bestellen (25€). 

25.11.20

Patrick Bernauw in vertelvideo over "De Zaak Louis XVII"

In 2012 verscheen mijn historische faction thriller De Zaak Louis XVII, over het mysterie van de verdwenen kroonprins van Frankrijk – de zoon van het onthoofde koningskoppel Louis XVI en Marie Antoinette – die mogelijk in Vlaanderen zou zijn ondergedoken. Ter gelegenheid van de publicatie van dit boek maakte ik een versie voor verteltheater die ik bracht op de Gentse Feesten van dat jaar. Later vertelde ik het hele verhaal ook in een podcast van Mysterieus België.

Nu werkte ik het verteltheater om tot een in eigen kot gefilmde vertelvideo, alleen te bekijken via 3 verborgen Youtube links, waarvan dit de eerste is. De andere 2 vertelvideo's worden vanaf 29 november 2020 gratis maar voor een beperkte tijd vrijgegeven, en wie dat wil kan intekenen op een vervolg in de vorm van een online video meeting met de auteur, voor nadere toelichting, nabespreking, interview,...

Intekenen & alle info via info@inter-actief.be en voor 29 november.




Deze productie kwam tot stand met de steun van:

En zij wordt u aangeboden door:






22.10.20

Lange Wapper Leeft! - een luisterboek in hoorspelformaat



Patrick Bernauw speelde voor u "Lange Wapper Leeft!" naar een scenario van hemzelf en Dirk Dobbeleers. Met dit luisterboek in hoorspelformaat kunt u in de voetsporen van Lange Wapper gaan dwalen door Antwerpen.

Antoine Derksen stond in voor de montage en technische afwerking. Productie: vzw de Scriptomanen. Er werd gebruik gemaakt van Purple Planet Music (www.purple-planet.com), met name de nummers Central Park en Curse. Saltarello Medieval Dancers en Lithuanian Dancers werden betrokken bij Youtube, en de geluidseffecten werden ontleend bij freesound.org.


Een stadswandeling, een stadsspel of een vertelling organiseren in Mysterieus België, met Patrick Bernauw? Neem contact op met info@stadsspel.be of neem een kijkje op www.stadsspel.be

Hier is Deel 1:


Dames en heren,

Mijn naam doet er niet toe. Hoe ik eruit zie, maakt niet uit. Ik ben gekomen om jullie te waarschuwen, dat is het enige dat hier en nu van belang is. Want Lange Wapper leeft.

Ze hebben de leien en de riolering van de oude stad helemaal opengelegd. ‘We hebben dat gedaan voor de vooruitgang,’ zeggen ze. Maar weten jullie wat ik daar zag?

Ratten!  Zo’n grote ratten!

Ze liepen met z’n allen de stad in, net zoals vroeger, lang geleden…

Ze hebben een standbeeld voor hem opgericht, hier niet zo ver vandaan, bij de oude burcht die het Steen wordt genoemd. Je moet maar eens gaan kijken.

Hij staat daar afgebeeld als een guitige Uilenspiegel, een sympathieke schurk, een kwajongen, een kapoen…  Maar Lange Wapper… was zoveel meer dan dat!…

En de  kwelgeest die Antwerpen vanaf de zestiende eeuw onveilig maakte… hij lééft nog steeds!


29.8.20

Pelléas en Mélisande van Maurice Maeterlinck, vertaald en bewerkt tot een korte roman door Patrick Bernauw

Schrijfster Kathleen McGowan aan de Mathildebron / foto Marc Borms



In 1070 arriveerden in de Ardense bossen enkele monniken, afkomstig uit Calabrië in Zuid-Italië. Ze stonden onder de leiding van een man die Ursus heette en werden verwelkomd door Mathilde van Toscane, hertogin van Lotharingen en naar verluidt tevens de tante en pleegmoeder van Godfried van Bouillon. Van haar kregen ze het land cadeau dat nu bekend staat als Orval en gelegen is in de Belgische provincie Luxemburg. 

Voordat deze monniken zich in de streek van Orval vestigen, woonden daar geen mensen. Er werden wel enkele Merovingische graven ontdekt in de buurt van een bron, die al snel ook een bron van legendes werd. Mathilde zou hier namelijk haar gouden trouwring verloren hebben; hij was per ongeluk in het water gevallen. Ze bad tot de Heer en toen sprong uit het water een wonderlijke forel op, met in zijn bek de kostbare ring.

‘Deze plek is waarlijk een Val d’Or !’ riep Mathilde uit, en zo kwam Orval aan zijn naam. Uit dankbaarheid zou zij vervolgens bij deze magische bron een klooster laten bouwen.


foto Marc Borms

Het thema van de trouwring die in het water valt, treffen we ook aan in het toneelstuk Pelléas et Mélisande, van Maurice Maeterlinck , dat door de schrijver ‘een Merovingisch sprookje’ wordt genoemd. Prins Golaud stoot bij een rivier in het woud op de jonge knappe Mélisande, die daar zit te huilen omdat ze haar kroon in het water heeft laten vallen. Nochtans wil ze die kroon niet eens terug. Vervolgens trouwt ze met Golaud in zeven haasten, wint ze de vriendschap van de erg oude en zieke koning Arkel, en wordt ze kort daarop hartstochtelijk verliefd op Pelléas. Wanneer ze elkaar in het geheim ontmoeten bij een fontein, verliest Mélisande deze keer haar trouwring in het water…

Op het eerste gezicht is dit een verhaal van jaloezie en passionele liefde, maar wie beter toekijkt, zal een hoofdthema ontwaren dat alles te maken heeft met het cyclisch verloop van de tijd, de geschiedenis die zich herhaalt, schepping en vernietiging, De proloog – met de dienstmeiden die het vuil niet weg kunnen wassen op de trappen naar het kasteel – en de ziekte van Arkel, de hongersnood in zijn koninkrijk, het stinkende water onder het traag desintegrerende kasteel van Arkel, zijn overduidelijke hommages aan de Graal-romances. 


Maurice Maeterlinck & Patrick Bernauw
Pelléas en Mélisande
Maurice Maeterlinck was een Vlaams auteur die in het Frans schreef, de enige Belgische Nobelprijswinnaar Literatuur ooit. Zijn bekendste toneelwerk, "Pelléas en Mélisande", werd door Patrick Bernauw bewerkt tot een korte poëtische fantasy roman.
€17,51 Paperback

Ik leerde het werk van Maeterlinck zo ongeveer 20 jaar geleden kennen. Het was liefde op het eerste gezicht. In 2002 leidde onze romance tot de prozabewerking van zijn eerste toneelstuk La princesse Maleine tot een futuristische jeugdroman 'vol duistere plannen, kwade herinneringen en raadselachtige personages' - 'maar bovenal een betoverend verhaal over eeuwige liefde'. Toen al speelde ik met het idee ook Pelléas en Mélisande te vertalen en meteen te bewerken tot proza. De enige mij bekende integrale vertaling dateert uit 1892 en werd enkele jaren geleden op de markt gebracht door de krant De Morgen. Het Nederlands van Ninette De Vries doet het sobere en nog steeds erg fris klinkende Frans van Maeterlinck erg belegen klinken. Dat kon beter, dacht ik.

Telkens weer zetten andere projecten mij op het spoor van Maeterlinck. In 2011 herdachten Anton Cogen, Conny Malfliet en ikzelf de honderdste verjaardag van de Nobelprijs die onze in het Frans schrijvende Gentenaar in de wacht sleepte met een theatrale stadswandeling. En het fragment waarmee deze post opent, is bijna woordelijk ontleend aan een passage uit het boek De Paus van Satan, eveneens uit 2011, dat ik samen schreef met de betreurde Philip Coppens. Hij was korte tijd getrouwd met de Amerikaanse bestseller schrijfster Kathleen McGowan, die tot de bloedlijn van Jezus Christus en Maria Magdalena zou behoren... en daar ook boeken over publiceerde. Via Godfried van Bouillon en de Merovingen viel er volgens haar, wat haar voorgeschiedenis betreft, een duidelijke link te bespeuren met Orval. 

In 2008 leidde ik haar rond op de site van Orval, waar ik eerder al onderzoek had gedaan voor de jeugdroman De schat van Orval (met Guy Didelez) en de historische thriller Nostradamus in Orval. Ik geloof nog altijd dat Maeterlinck, onder andere met zijn toneelstuk Pelléas en Mélisande, tot de club behoorde - nee, niet van Bérenger Saunière in Rennes-le-Château - maar van Joris-Karl Huysmans en Louis Van Haecke, kapelaan van de Heilig Bloed kapel in Brugge, bewaarder van de Graal, de zogenaamde 'paus van Satan'. Het is nu eenmaal moeilijk géén verband te zien tussen de legende van Orval, het personage van Mathilde (of de mythische Mélusine)... en Mélisande.


De toneelstukken van Maurice Maeterlinck (1862-1949) werden over de hele wereld opgevoerd, zijn essayistische boeken groeiden uit tot regelrechte bestsellers en ook zijn poëzie werd zeer gesmaakt.
Pelléas en Mélisande is misschien wel zijn bekendste werk, o.a. door de operabewerking van Claude Debussy. Het is een symbolistisch sprookje dat speelt in een vaag middeleeuwse wereld, een Vlaanderen dat we ook kennen uit de sagen en de legenden. In mijn versie is het een korte, poëtische roman geworden, die we nu als 'fantasy' zouden kunnen bestempelen...
 

7.8.20

Een luisterspel als luisterboek: Het huis in de Spanjaardstraat

Een oude schrijversdroom gaat in vervulling: zelf luisterboeken gaan maken, maar niet saai voorgelezen, gespééld... en zoals in een luisterspel - hoorspel voor de Nederlanders onder ons, audio drama voor de jongere generaties - voorzien van muziek en geluidseffecten. In een tandem met Antoine Derksen leverde dat een resultaat op waar ik zéér blij mee ben.

Luister hier alvast naar een voorproefje:




Op deze pagina kun je een gratis luistervoorbeeld downloaden, en desgewenst een bestelling plaatsen. Bestellen kan ook door een mailtje te sturen naar luisterboek@inter-actief.be en vervolgens 10€ te storten op onderstaand rekeningnummer van vzw de Scriptomanen:
IBAN BE 43 0016 9362 0101 – BIC GEBABEBB 
Met vermelding: ‘luisterboek + titel' 


En wie zich de paperback versie van het verhaal heeft aangeschaft (15€), krijgt er het luisterboek gratis bovenop:

Patrick Bernauw
Het huis in de Spanjaardstraat
Vroeg of laat lijken al die spookverhalen van Brugge steeds weer met dit Minnewater te maken te hebben. En het knooppunt blijkt altijd opnieuw dat vervloekte huis aan de Spanjaardstraat te zijn…
€15,00 Paperback



'Meneer,' zei ik ten slotte, 'u die dag en nacht door deze stad rijdt... U hebt hier wellicht al veel vreemde dingen gezien? De spoken van Brugge, meneer... Zijn zij echt? Of bestaan zij alleen maar in onze verbeelding?' 
'Och jongeheer,' glimlachte hij. 
'Ik rij nu al meer dan vijfhonderd jaar rond in deze stad en geloof me vrij: nog nooit heb ik hier een echte spookverschijning gezien!' 
Toch lijken vroeg of laat al die spookverhalen van Brugge steeds weer met dit Minnewater te maken te hebben. En het knooppunt blijkt altijd opnieuw dat vervloekte huis aan de Spanjaardstraat te zijn... 

Patrick Bernauw schreef en speelde voor u Het huis in de Spanjaardstraat, een luisterboek in hoorspelformaat. U kunt er zelf mee op spokenjacht gaan in de straten van Brugge... 

Antoine Derksen stond in voor de montage en technische afwerking. 
Productie: vzw de Scriptomanen. 
Duur, bestandsgrootte, formaat: 1u 7m 29s - 116 MB - formaat mp3
Uitgave: Schrijverspunt Clusteruitgeverij
Prijs: 10€

Er werd gebruik gemaakt van Purple Planet Music (www.purple-planet.com), met name Trail of tears, Lost Souls, Deconsecration, Ethereal Eternity en Eventide. Eine Kleine Nachtmusik werd betrokken bij Youtube en de geluidseffecten bij freesound.org. De cover is van Marc Borms.