Stel, je bent een jeugdschrijver en je gaat een
lezing geven ergens in een afgelegen dorpje, dat wat verloren ligt in een
uithoek van dit leuke land. En na de lezing duwt iemand je een boek in de handen,
met de vriendelijke vraag het te signeren – en het is ontegensprekelijk jouw
boek, maar dan in een uitgave die je niet kent. Je doet navraag bij de
uitgeverij – laten we ze voor het gemak De
Gestoofde Peer noemen – die je nu al een tijdje geleden hebt verlaten
om andere einders op te zoeken, en wat blijkt? De Gestoofde Peer heeft een
tijdje geleden een hele gaard oude boeken op de markt gebracht, in een
vernieuwde uitgave, als POD. En uiteraard heeft de Peer keurig aan alle
auteurs gevraagd of deze actie hun goedkeuring kon wegdragen… maar jij bent
toch wel door hun fijnmazig net geglipt, zeker? Dat ze eigenlijk ook de rechten
niet meer bezaten op het handvol boeken dat ze van jou op de POD hadden gezet,
maakt het inderdaad dubbel pijnlijk. Maar uiteraard zal de Peer niet
seffens, niet direct, niet subiet, niet weldra, maar nu, maintenant, tout de suite, heute godverdomme het nodige
doen om deze pijnlijke zaak recht te zetten en je boeken weer van de POD te
halen.
Foutje. Het overkomt de beste. En je vergeet de
hele kwestie.
Tot je een jaar later weer eens een lezing gaat
geven ergens in… en jawel, na de lezing komt iemand op de proppen met… en
jawel, blijkt dat het toch allemaal niet zo makkelijk was als eerst gedacht om
de POD-exploitatie van je werk stop te zetten, en het POD-platform zou ook niet
echt goed meewerken & blablabla & si & la. Je schiet nu toch wel
echt uit je krammen en na veel vijven en zessen en de bemiddeling van een
Ombudsvrouwe wordt er tot ‘een dading’ overgegaan. Een minnelijke schikking met
schadevergoeding, zeg maar.
Eén van die illegaal op de markt gebrachte
POD-boeken heb je geschreven in samenwerking met een kompaan, met wie je nog
wel meer boeken samen hebt geschreven. Uiteraard heb je hem ook ingelicht, maar
aangezien het in zijn geval maar om een half boek gaat, onderneemt hij geen
actie.
Tot een tijdje later door een stom toeval blijkt
dat er ook iets onwelriekends aan de knikker is met één van de vele vertalingen
van jullie werk die uitgeverij de Peer in de gouden jaren 90 en begin jaren
2000 heeft gerealiseerd. Blijkt dat alvast één boek, uitgegeven in het land
waar don Quichote ooit het windmolenpark ging bestrijden, daar toch niet zo
onsuccesvol is geweest als de Peer altijd heeft volgehouden. Blijkt dat de Peer
al jarenlang de afrekeningen van zijn Spaanse collega achterhoudt. Blijkt dat
dit ook voor een ander boek in een Noorse vertaling het geval is. Blijkt dat er
van een Italiaanse vertaling in het eerste jaar van uitgave meer dan 1800
exemplaren zijn verkocht… en dat voor alle volgende jaren de afrekeningen
ontbreken. De kompaan, schrijver dezes, ontsteekt in een vlammende colère… en
zo gaat er vanalles knetteren, van Erembodegem tot Merksem en terug.
Meer over De Gestoofde Peer, De Vette Kluyf en een uitgever die een poddie doet:
http://www.mijnbestseller.be/magento/uitgevers-die-te-kaperen-varen-doen-dat-met-een-pod.html
http://www.mijnbestseller.be/magento/uitgevers-die-te-kaperen-varen-doen-dat-met-een-pod.html
Het boek is hier ook verkrijgbaar als ebook.
En het grootste deel van boek & ebook is gratis te lezen via
http://www.bernauw.com/search/label/POD
Geen opmerkingen:
Een reactie posten